TÉLÉCHARGER LA BIBLE EN TAHITIEN

C’est également à cette date qu’un syllabaire en tahitien est proposé à la population. Tahitien Code de langue ISO: Politique de confidentialité À propos de Wikipédia Avertissements Contact Développeurs Déclaration sur les témoins cookies Version mobile. Les programmes scolaires sont de plus en plus exigeants, surtout au chef-lieu, à Papeete Semblable à la houle du Pacifique qui entame lentement les récifs coraligènes protégeant ces îles, ces contacts intérieurs, d’archipel à archipel, avaient sur la langue un effet d’érosion certain; ils entamaient — eux aussi — d’une manière plus ou moins sensible, la pureté de la langue, tendaient à en faire une langue composite, mais de source océanienne, surtout polynésienne. Le vocabulaire s’enrichit avec l’introduction de mots nouveaux issus de la langue parlée par les missionnaires, mais aussi des langues latine, grecque ou hébraïque. La dernière modification de cette page a été faite le 30 novembre à

Nom: la bible en tahitien
Format: Fichier D’archive
Système d’exploitation: Windows, Mac, Android, iOS
Licence: Usage Personnel Seulement
Taille: 35.78 MBytes

Bilinguisme ou semi-linguisme double? Le pasteur Nicole abonde dans ce sens, mais montre les de pareille entreprise. Quels sont ces fruits? Dans la liste qu’en dresse le missionnaire Davies, dans le dictionnaire tahitien-anglais publié à Tahiti en sur les presses de la Mission, on ne compte pas moins de 81 mots grecs, de mots hébreux et plusieurs mots latins C’est ainsi qu’ils hasardent hipo pour cheval de hippos , dans l’Ancien Testament, au livre de l’Exode; mais dans le livre des Psaumes, des Prophètes et ailleurs L’utilisation littéraire du tahitien est promue à partir des années par un groupe de personnalités à l’origine de l’Académie tahitienne.

La langue tahitienne est parlée dans les îles de la Sociéténotamment à Tahitiau Nord-Ouest des Tuamotu et à Tubuai biblf 2 ]. Elle est également la langue maternelle d’une partie des Tahitiens de Nouvelle-Calédonie.

Ce sous-groupe se scinde lui-même pour distinguer les langues océaniennes centrales et orientalesdont le foyer de diffusion est les Îles Samoa.

la bible en tahitien

En typologie morphologiquele tahitien semble être une langue isolante [ 10 ]. En typologie syntaxiquele tahitien est une langue de type VSO [ 11 ]bien que les grammaires récentes évitent dans leur description la catégorie du verbe pour privilégier le terme de prédicat. En typologie rythmiquele tahitien est une langue accentuellequi marque un accent tonique fixe selon la ne des syllabes dans un tahitiej [ 12 ]. Tahiti étant, politiquement et en superficie, l’île principale des Îles de la Sociétéelle donne son nom à la langue vernaculaire de tout l’ archipel.

Henri Nott, un simple maçon qui a traduit la bible en Tahitien

Cet usage métaphorique, apparu à la fin des tabitien et employé aussi bien en tahitien qu’en français local, sert une revendication identitaire en marquant une distinction avec la culture française [ 14 ]. De tradition orale, il ne reste que des indices indirects de cette évolution. Le langage parlé était autrefois l’apanage des puissants.

  TÉLÉCHARGER NETBUS1.70 GRATUIT

Le peuple faisant autant que possible l’économie du langage, lui substituant des gestes et mimiques [ 15 ]. Il en reste aujourd’hui de nombreuses traces par exemple bbile haussement de sourcil pour indiquer son approbation [ 16 ][ 17 ].

Cette coutume rendait tabous certains mots du vocabulaire [ 18 ][ 19 ].

Heheu – [REPLAY] Histoire de la Bible en tahitien – 25/02/ – Polynésie la 1ère

Les Polynésiens vont apprendre à lire et écrire à l’aide de la Bible. Le vocabulaire s’enrichit avec l’introduction de mots nouveaux issus de la langue parlée par les missionnaires, mais aussi des langues latine, grecque ou hébraïque. Aujourd’hui encore, c’est autour de l’ Église et surtout du Temple protestant que le Tahitien apprend à parler sa langue.

De même que les missionnaires ont donné au tahitien moderne un vocabulaire religieux particulièrement complet, les interprètes l’ont vible d’un vocabulaire administratif et juridique exhaustif et l’ont rendu apte à exprimer sans difficulté le langage des actes, jugements et textes législatifs.

la bible en tahitien

Ce vocabulaire est souvent tiré du français. L’influence de ces deux langues européennes s’est exercée spontanément à travers les échanges commerciaux et sociaux et en raison d’une présence importante de locuteurs bilingues.

Parmi les langues régionales du territoire français, le tahitien est une de celles qui se maintiennent le mieux. EnStatistics New Zealand ne recensait que résidents néo-zélandais parlant tahitien bkble 22 ].

la bible en tahitien

Un phénomène caractéristique de la vie politique est l’utilisation, à partir des annéesdu tahitien pour les noms des partis politiques, notamment le Pupu Here Aia biblr, successeur du RDPTet de façon plus surprenante, le Tahoeraa Huiraatiraex-Union tahitienne, fondée à l’origine dans une perspective anti-autonomiste. Le tahitien est aussi utilisé dans les cultes chrétiens, dans un certain nombre de médias et dans l’édition. Les prénoms polynésiens, notamment tahitienssont couramment donnés aux enfants nés en Polynésie française, quel que soit le lieu de naissance de leur mère [ 23 ].

Dans un arrêt du 29 marsHaut-commissaire de la République en Polynésie française, M. Voir la page Académie tahitienne. L’utilisation littéraire du tahitien est promue à partir des années par un groupe de personnalités à l’origine de l’Académie tahitienne.

Depuis les premières transcriptions, le tahitien a connu près d’une dizaine de graphies différentes [ 25 ]. Aujourd’hui encore, le sujet fait débat entre les spécialistes de ces questions, particulièrement en ce qui concerne la notation de la glottale et dans une moindre mesure celle de l’allongement vocalique.

Deux systèmes d’écriture concurrents semblent néanmoins être les plus fréquemment utilisés:. Le système adopté par l’ Académie tahitienne et choisi par nible vote de l’ Assemblée territoriale de Polynésie françaisereprend celui utilisé pour la plupart des langues polynésiennes [ 26 ].

  TÉLÉCHARGER MATHXPERT GRATUITEMENT GRATUITEMENT

Par exemple, le mot [‘a: Lorsque l’occlusive glottale est entre deux voyelles identiques, elle n’est pas transcrite [ 28 ].

L’enseignement du tahitien du primaire au supérieur se fait aujourd’hui selon l’une ou l’autre des graphies en fonction des choix ou partis pris des enseignants ou de leurs formateurs, ce qui n’est pas sans poser de problèmes sur le plan de la cohérence pédagogique. Selon la graphie de l’Académie tahitienne, l’alphabet tahitien se compose de 13 lettres et de trois signes diacritiques l’ apostrophele macron et le tréma.

Le tahitien compte cinq voyelles notée aeiou [ 29 ]. Le tahitien a deux degrés de quantité vocalique: L’ accent tonique suit la voyelle longue [ 31 ]. Afin de faciliter les comparaisons, les phrases d’exemple ci-dessous sont identiques à celles données dans l’article maori des îles Cook. Comme la plupart des langues d’Océanie, le tahitien fait pour cette catégorie de termes [ Notes 2 ] une distinction entre le duel et le pluriel, et entre l’inclusif et l’exclusif distinctions que l’on retrouve dans les langues malayo-polynésiennes en général.

Jacques Vernaudon disait en Pour Jacques Leclercla disparition du tahitien est probable à terme. Son influence restera néanmoins forte dans le français parlé en Polynésie [ 34 ].

Lemaître a introduit en tahitien une graphie [ La notation utilisée [est] macron pour les voyelles longues et virgule renversée ou apostrophe pour les occlusives glottales [ Cette graphie est l’orthographe recommandée par l’Académie, aussi est-elle utilisée dans l’enseignement. Un article de Wikipédia, l’encyclopédie libre. Pour les articles homonymes, voir Maohi.

langue Tahitien

Ne doit pas être confondu avec Tahitiens. Dans d’autres langues, l’aspect est aussi important que le temps, voire plus important.

An English-Rotuman Wordlisteditorips usp. Bilinguisme ou semi-linguisme double? For the census usually resident population count, Census Code: Tahitian, Census usually resident population count: En collaboration avec Louise Peltzer. Sur les autres projets Wikimedia: Article contenant un appel à traduction en anglais Catégorie Commons avec lien local identique sur Wikidata Portail: Espaces de noms Article Discussion. Navigation Accueil Portails thématiques Article au bibel Contact.

La dernière modification de cette page a été faite le 30 novembre à En cas de réutilisation des textes de cette page, voyez comment citer les auteurs et mentionner la licence.

Bible protestante pour windows

Politique de confidentialité À propos de Wikipédia Avertissements Contact Développeurs Déclaration sur les témoins cookies Version mobile. Polynésie françaiseNouvelle-Calédonie. VSOisolanteaccentuelle. Polynésie française langue reconnue par la République française.